首页
|
资讯

一千零一叶(080)麻谷宝彻禅师

编辑:消失茶友



80

麻谷宝彻禅师


 

师同南泉二三人去谒径山,路逢一婆。乃问:“径山路向甚处去?”婆日:“蓦直去。”师日:“前头水深过得否?”婆日:“不湿路。”师又问:“上岸稻得与么好,下岸稻得与么怯。”婆日:“总被螃蟹吃却也。”师日:“禾好香。” 婆日:“没气息。” 师又问:“婆住在甚处?”婆日:  “只在这里。”三人至店,婆煎茶一瓶,携盏三只至,谓日:“和尚有神通者即吃茶。”三人相顾间,婆日:“看老朽自逞神通去也。”于是拈盏倾茶便行。”

Baoche master, Nanquan master and someone else went to Jingshan Temple for worship, and they met with an old granny on the road. Baoche master asked: “which is the right road to Jingshan Temple?” The granny answered: “go right ahead.” The master asked again: “is the front river deep and can we pass?” The granny answered: “you feet won’t get wet.” Master asked: “why the rices on upstream shore grow so well, but those on downstream are so bad?” The granny said: “they’re eaten by crabs.” The master said happily: “the rices are fragrant.” But the granny said: “little fragrance.” The master asked: “granny, where do you live?” The granny said: “I just live here.” The three people arrived in the shop. The granny brought a bottle of brewed tea and three tea cups, and said to them after brewing tea: “those with supernatural power can drink tea!” The three people looked at each other and the granny said: “let me show off supernatural power.” Then she poured tea in tea cups and left.

 

[译文]

宝彻禅师同南泉禅师一行二三人去朝拜径山,路上遇到一个老婆婆。于是就问道:“到径山该走哪条路?”老婆婆回答说:“一直往前走。”禅师又问:“前面的小河深不深,能过得去么?”老婆婆回答说: ;“不会湿脚。”禅师问:“上岸稻谷怎么长得那么好,下岸稻谷怎么长得那么孬?”老婆婆说:“都被螃蟹吃掉了。”禅师喜滋滋地说:“禾苗好香。”老婆婆却说:“没什么香气。” 禅师又问:“老婆婆住在什么地方?”老婆婆说:“就住在这里。”禅师一行三人到了店里, 老婆婆取了一瓶煎茶,拿来茶盏三只,烹好茶后对三人说:“和尚有神通的就高吃茶!”三人你看我,我看你,这时老婆婆说:“看老朽自逞神通去了。”于是拿起茶盏斟茶便走。

Baoche master, Nanquan master and someone else went to Jingshan Temple for worship, and they met with an old granny on the road. Baoche master asked: “which is the right road to Jingshan Temple?” The granny answered: “go right ahead.” The master asked again: “is the front river deep and can we pass?” The granny answered: “you feet won’t get wet.” Master asked: “why the rices on upstream shore grow so well, but those on downstream are so bad?” The granny said: “they’re eaten by crabs.” The master said happily: “the rices are fragrant.” But the granny said: “little fragrance.” The master asked: “granny, where do you live?” The granny said: “I just live here.” The three people arrived in the shop. The granny brought a bottle of brewed tea and three tea cups, and said to them after brewing tea: “those with supernatural power can drink tea!” The three people looked at each other and the granny said: “let me show off supernatural power.” Then she poured tea in tea cups and left.

 

公案原文录自《五灯会元》卷三。

Original text from Volume 3 of Five Deg Hui Yuan .

 


公家原文录自《五灯会元》卷三。

Original text from Volume 3 of Five Deg Hui Yuan 



作者介绍


潘城,浙江嘉兴人。汉语国际推广茶文化传播基地副秘书长,浙江农林大学茶文化学院系副主任,杭州中国茶都品牌促进会副秘书长,茶空间设计师、茶艺术策展人、作家。师承茶文化学者、第五届茅盾文学奖得主王旭烽教授,致力于茶文学艺术研究、茶文化艺术呈现以及茶文化国际传播。曾主创大型茶文化舞台艺术呈现《中国茶谣》,执行导演大型茶文化话剧《六羡歌》等。赴意大利、塞尔维亚、俄罗斯等多国进行茶文化讲学与交流。


About author

PAN Cheng, from Jiaxing, Zhejiang. Deputy secretary general of Chinese International Promotion of Tea Culture Transmission Base, deputy director of Faculty of Tea Culture in Zhejiang Agriculture and Forestry University, deputy secretary general of Hangzhou Tea Brand Promotion Association, tea space designer, tea art curator and writer. His master is professor WANG Xufeng, tea culture scholar and winner of The 5th Mao Dun Literature Award, who devotes to research on tea literature and tea, artistic presentation of tea culture and international spread of tea culture. He once created large-scale artistic presentation of tea culture on stage Chinese Tea Ballad and acted as director of large-scale drama of tea culture Song with Six Admirations, etc. Besides, he has gone to many countries to give lectures and make communication about tea culture, including Italy, Serbia and Russia, etc. 


编辑:欧志杰、盘小虎

买好茶 上茶窝 正品保障 品类齐全
查看

推荐阅读

评论

0条
发布失败,请检查您的输入。
您还没有登录
点此登录 取消
0